"Merida (Keely Macdonald) é uma habilidosa e impetuosa arqueira, filha do rei Fergus (Billy Connolly) e da rainha Elinor (Emma Thompson). Determinada a trilhar o próprio caminho, ela desafia um antigo costume considerado sagrado pelos ruidosos senhores da terra: o imponente lorde MacGuffin (Kevin McKidd), o carrancudo Lorde Macintosh (Craig Ferguson) e o perverso lorde Dingwall (Robbie Coltrane)."
qual o problema? problema é que 99,9999% das sessões são DUBLADAS! troque robbie coltrane, kevin mckidd e craig fergson por luciano szafir, murilo rosa e rodrigo lombardi! e sem nenhuma tentativa de sotaque escocês, gauchês ou nordestino, que fosse.
- nooooooooooo!!! ...
ah, mas eu pego uma das legendadas, ô se pego! porque semana que vem já tem o batimão, outro que dá sinais de dublagem a rodo. nem sou contra, já disse antes. lilo&stich dublado é mil vezes mais fofo que o original. e só no tarzan nacional pode-se fazer "macaquices", literalmente, além de a voz do ed-gorila-motta combinar bem mais com o filme que a do meu amado phil collins.
5 comentários:
Costumo abominar filmes dublados, mas com desenho geralmente só os vejo assim.
Não sei, não consigo ver desenho legendado. Acho muito estranho!
O que mata são as ~vozes famosas~ enfiadas nos filmes pra chamar mais atenção. Porra, deixa quem é profissional nisso fazer, e não esses atores meia boca!
Pro filme do batimão eu já comprei ingresso pro Imax novo no JK, pq não sou obrigado a ver um filme assim em qualquer cinema não. E LEGENDADO, claro!
Até ia comprar no Bourbon, mas sessões e sessões já lotadas, ou seja, nem matando um pra conseguir ingresso. No JK tá tranquilíssimo!
caralho, pura sintonia babe. Tava falando com Melo agorinha que eu quero ver justamente por causa desse elenco bacanudo inglês. Emma Thompson já é phoda, e pra me deixar com a boquinha salivando, tem a Kelly Macdonald que eu amo pra caralho com seu sotaque escocês delicioso. E tava me desesperando com esse monte de sala dublada, mas vi que tem legendado no paulista e higienópolis que vc sabe, é exatamente meu bairro. A lôka
Eu gosto de alguns filmes dublados... mas principalmente quando de trata de sotaque britânico, costumo preferir os legendados...
Fico muito puto quando esse tipo de coisa acontece... esses dias fui em um cinema com 8 salas aqui perto de casa para ver "Dark Shadows" e já tinha saído de cartaz, em compensação tinham 3 (eu disse TRÊS) das 8 salas passando o "Incrível homem Aranha"... Fiquei revoltado! rs
Adoro a dublagem de Tarzam, principalemnte a música na versão Ed Motta! rs
Beijo, Edu... Até
ah, eu gosto de desenhos dublados.
sobretudo porque eles traduzem as piadas, que em inglês exigem que vc esteja a par do que está acontecendo nos EUA hoje na atualidade.
Não gente, nem desenho pode ser dublado (ok, pra MIM pelo menos). É um pecado trocar o Shrek original por aquele Shrek sem vida nenhuma do Bussunda, por exemplo.
Abomino filme dublado.
Postar um comentário